* Hokkaido Travel Tips的部落格
收集並保存0圓觀光景點和部分需付費的必看景點,而且也介紹美食及土特產的情報。

*Hokkaido Travel Tips’ Blog
We compile information on “0 yen tourist spots” and “must-see paid spots with extra benefits” and then keep them in our blog as archives for your convenience. We also introduce the food of Hokkaido and interesting souvenirs to take home.

www.hokkaidotraveltips.com

2019年6月11日火曜日

Minapa

MINAPA是在地下鐵札幌站和大通站之間的地下休息空間。於20193月落成。主題是北海道的原住民,阿伊努的文化。MINAPA在阿伊努語中為「全員歡笑」的意思。這裡展示著阿伊努族的藝術作品(雕刻、紡織以及獨特的紋樣)。此外,也有可以放映出能了解到18世紀時阿伊努人的生活影像的特殊桌子。

Minapa is a space for pedestrians to have a sit down and rest. It’s located between Sapporo and Odori subway stations, and was opened in March, 2019. The theme of this spot is the culture of Ainu, the aboriginal people of Hokkaido. Minapa means crowds of people laughing in the Ainu language. Some exhibits (sculptures and textile patterns) are proudly displayed, and there are seats with tables where anyone is welcome to sit. Two of the tables are special because images depicting Ainu daily life in the 18th century are projected on their surfaces. People can see how Ainu culture lives in modern times.












河川的休息站·塘路湖 / Kawa-no Eki Touro-ko

河川的休息站·塘路湖(位於標茶町)是戶外體驗活動的據點之一。位於湖邊,一整年當中都可以體驗各式各樣的戶外活動。4月到11月之間之間乘坐獨木舟在釧路濕原當中移動的行程很受歡迎。1月到3月之間則也有冰上釣魚和雪原漫步等在嚴冬當中可以體驗的活動。塘路湖是釧路濕原當中最大的湖泊。

Kawa-no Eki Touro-ko (Shibecha Town) is a base for tourist activities. Kawa-no Eki stands for river station in English, and Touro-ko is Lake Touro, which is the biggest lake in Kushiro Marsh. This station is located on the lakeside and there are various nature-based activities year round. For example, canoeing tours, which are held from April to November, are popular. From January to March, fishing for pond smelt (wakasagi in Japanese) on the frozen lake, or walking over deep snow fields with snowshoes are options. On the lakeside, there are more facilities to learn about local nature or history.




丘珠機場 / Okadama Airport

丘珠機場(位於札幌市東區)於1942年開始運行。從1961年開始有民間的航空公司利用。至今,北海道內有利尻島、函館、釧路,北海道以外有青森、靜岡、長野之間有固定航班。此外,也有觀光遊覽飛機的起降場。跑道只有1500米對於噴射客機來說很短,是否要擴大延伸機場也受到了討論。冬天容易受到降雪的影響。

Okadama Airport (Sapporo City, Higashi-ku) opened in 1942, and private airline companies have used it as a hub for their regular flights since 1961. Now, the airport connects to six destinations - Rishiri Island, Hakodate and Kushiro in Hokkaido, and Aomori, Shizuoka, and Nagano in Honshu. Also, Okadama Airport is the base for sightseeing flights of small airplanes or helicopters to view the central part of Sapporo. At 1500 meters, the runaway is not long enough to accommodate the landing or take off of jet airplanes. Thus, an extension of the length has been discussed but it’s as yet undecided because there are many houses around and the area has adverse weather conditions in winter, usually involving heavy snow.

https://www.okadama-airport.co.jp



札幌飛行場正門遺跡 / The Former Site of Sapporo Airport

札幌飛行場正門遺跡(位於札幌市北區北24條西8丁目)有紀念碑和解說板。1926年,新聞公司北海Times開業。從1937年到1945年之間,東京和札幌之間有一條固定的航線。現今此地成為了北海道藝術設計專門學校,已經沒有當時的原貌。可以窺見札幌市民也很少人知道的近代歷史的一頁。

The Former Site of Sapporo Airport (Sapporo City Kita-ku, Kita 24-jo Nishi 8-chome) houses a small historical sculpture, and also an information panel, as well as a pair of gate columns made of stone. In 1926, Hokkai Times, a newspaper company) opened the airport. Between 1937 and 1945, there was a regular flight to Tokyo. Now, the site is completely different. Hokkaido College of Art and Design and other buildings are located there. Most Sapporo people would not know of this historical site, but it can show us a page of Sapporo’s or Hokkaido’s history.





炒麵便當 / Yakisoba Bento

「炒麵便當」是速食麵品牌MARU醬的杯麵型速食麵。以北海道限定商品的著名。是醬汁口味的乾拌麵(並非是在鐵板上炒的炒麵)。放入熱水,等3分鐘之後倒掉熱水,淋上醬汁後就完成。比較獨特的是再度利用要倒掉的熱水來沖泡速食湯(需另外準備杯子等沖泡速食湯的容器)。MARU醬是東洋水產株式會社的品牌。

Yakisoba Bento are instant noodles which come in a square bowl. They are famous as a product sold exclusively in Hokkaido. Yakisoba actually stands for fried noodles, but these are dried noodles, cooked by simply adding hot water. Wait for three minutes after adding the hot water, then drain. The hot water can be used to make soup with their included original soup powder. Put the powder in a cup, then drain the noodles into the cup . Finally, add the special sauce into the noodles, give them a good stir, then it’s time to eat. Maruchan is a brand name of Toyo Suisan which is one of Japan's giant food companies.




標茶町鄉土館 / Shibecha Historic Museum

標茶町土館(位於標茶町塘路湖畔)是可以學習開拓歷史的教學設施。這裡展示著周遭的動植物、昆蟲、古代的遺跡以及近代開拓當時所使用的生活道具。1885年,日本政府在標茶設立了看守所,將本州的犯人送到這裡。一直到1901年看守所關閉之前,犯人們從事著開拓的工作。看守所所長的辦公室作為土館而重新使用。

Shibecha Historic Museum (on the lakeside of Lake Toro in Shibecha Town) is a comprehensive learning facility of the town and its history. Stuffed animals and birds which live around the town are on show, and specimens of local insects are also exhibited. Visitors can learn about prehistoric sites in the town, and everyday goods used in the late 19th and early 20th century. In 1885, the government established a prison there and many prisoners were sent from Honshu. They were engaged in cultivating land and such, until the prison closed in 1901. The building of this museum is the former head office of the prison.












Stella★HONBETSU / Stella ★ Hombetsu

Stella★HONBETSU(位於本別町)是再次使用於2006年廢止的「故銀河鐵路」的本別車站所建成的道路休息站。位在國道242號線上。作為地區的商業活動的據點設施,裡面有郵局和觀光諮詢處。此外,也有販賣農產品的商店、餐廳和麵包店。本別町以出產豆類而有名,這裡也有販賣許多豆類加工食品。

Stella ★ Hombetsu (Hombetsu Town) is a road station on route 242. This building was used as a station on Furusato Ginga Line, which was demolished in 2006. As the name of this road station suggests, the area around Hombetsu Town is famous for its beautiful night sky. In Japanese, Ginga means Milky Way. This road station also fulfils the role of a community center for local people. There is a post office and a tourist information desk. It also houses a restaurant, a bakery, and a shop which sells agricultural products. They sell various bean products on account of Hombetsu being famous for beans farming.