* Hokkaido Travel Tips的部落格
收集並保存0圓觀光景點和部分需付費的必看景點,而且也介紹美食及土特產的情報。

*Hokkaido Travel Tips’ Blog
We compile information on “0 yen tourist spots” and “must-see paid spots with extra benefits” and then keep them in our blog as archives for your convenience. We also introduce the food of Hokkaido and interesting souvenirs to take home.

www.hokkaidotraveltips.com

2019年12月19日木曜日

大沼糰子 / Onuma Dango

「大沼子」是位在北海道南西部的大沼國定公園的著名特產。以池沼為靈感來源的商品,將一口大小的子塞滿放有醬汁的容器裏。大沼國定公園是由大沼、小沼、蓴菜沼所構成的公園,可以就近觀賞到活火山的駒之岳。醬汁有醬油、紅豆餡、芝麻醬等三種類。因為保存期限只有一天,最好是買了就當場享用。

Onuma Dango is a local specialty of Onuma Quasi-National Park, which is located in the southern part of Hokkaido. Onuma literally means 'big marsh', and the park consists of three big marshes. One is Onuma (big marsh), and the others are Konuma (small marsh) and Junsainuma (junsai refers to an edible water plant). Dango are bite size mochi (rice cakes). Onuma Dango is made of many pieces of mochi, which are soaked in sweet soy based sauce or either red bean or sesame pastes. Eating them straight after purchase is ideal, as they only have a shelf life of one day.




醃鮭魚子・鮭魚子丼 / Ikura ・Ikura don, a bowl of rice (sometimes vinegared rice for sushi) topped with ikura

醃鮭魚子在北海道的海產當中也是處於象徵性的地位。醃鮭魚子的原料是鮭魚魚卵,是北海道秋天的代表美食。鮭魚迴游期的9月到10月之間,也有很多家庭會製作醃鮭魚子。在超市可以很容易買得到。北海道道民將醃鮭魚子冷凍保存後便可隨時享用。在白飯或壽司用的醋飯上蓋上好幾湯匙醃鮭魚子的鮭魚子丼,在居酒屋或是餐廳也是人氣料理。

Ikura is an icon among seafood in Hokkaido. In English, it can be translated as flavored salmon roe. Ikura has been adopted as a Japanese word, but is originally Russian for fish egg. Ikura’s peak season is in autumn when salmon come back to the rivers where they were born to lay their eggs. From September to October, when fresh salmon roe is plentiful, people make ikura at home, then freeze it to eat throughout the year. Ikura-don, or a bowl of rice (sometimes vinegared rice for sushi) topped with ikura, is popular at restaurants.




蛋包咖喱飯 / Omucurry

蛋包咖飯(日語發音OMUKAREー)是以觀光勝地而著名的富良野市的當地特色料理。蛋包咖飯的日語稱呼是由煎蛋捲(OMURETSU)和咖哩(KAREー)合併後的造句。有關蛋包咖飯是由當地的有志之士所集結的協議會等組織所創造的,但富良野市從以前開始就以有好吃咖店的城鎮而為人所知。在富良野咖會興盛的理由是因為幾乎所有的材料都可以在富良野市或是附近生產。

Omucurry is a local dish of Furano City, one of the most popular tourism destinations in Hokkaido. Omucurry is a name coined from egg omelet and curry rice. An association has been set up to promote Omucurry as their local specialty. For many years, Furano has been known as a mecca for its famous curry rice shops. The reason why they focus on curry is that typical ingredients used in Japanese curry such as potatoes, carrots, onions, and pork, are produced in Furano and the surrounding areas. Curry in Japanese cuisine is a fusion dish from India. Some say it has already become a Japanese dish.




Photo 
Omucurry’s official webpage






竹老園東家總本店 / Chikurouen Azumaya

竹老園東家總本店(位於釧路市)是北海道最古老的蕎麥麵老舖。1874年時,初代店主在小樽擺攤,之後在釧路擁有自己的店。東家(AZUMAYA)這個屋號(店名)的暖簾常常在北海道各處見到,追隨其起源的話會發現是竹老園將自己的屋號授權給各家店。竹老園的蕎麥麵是綠色。是個擁有14間和室的歷史建築的店面。也有可以免費參觀的日本庭園。

Chikurouen Azumaya (Kushiro City) is Hokkaido’s oldest vendor of buckwheat, or soba noodles in Japanese. The founder opened a soba stall in Otaru city in 1874, and later moved to Kushiro to open a shop. In Hokkaido, the Azumaya brand, which translates to eastern house, grew famous, and can be seen all over the place. Actually all the soba restaurants with Azumaya brand stem from Chikurouen Azumaya. Interestingly, the color of Chikurouen’s noodles is green, and some in Kushiro are the same. The Chikurouen building is historic with 14 Japanese rooms for guests. The Japanese garden is free to enter.





札幌拉麵 / Sapporo Ramen

一般的札幌拉麵為味增口味。其中一個理由就是日本的味增拉麵的誕生地點就在札幌。1955年由「味之三平」的店主所製作,因受到了歡迎而普遍到全國。一般的配料除了有叉燒、筍乾、大蔥之外,還有洋蔥、高麗菜、豆芽菜等炒過的蔬菜放在麵上。在觀光客當中味增奶油玉米粒拉麵很受歡迎。

The traditional style of Sapporo Ramen is a thick miso flavor soup. This derivative of ramen was first created in Sapporo. Miso ramen grew in popularity and spread nationwide. In 1955, the chief cook of Ajino Sampei, which was a common eating house, created miso ramen. To adhere to standard Sapporo ramen style, one uses a few slices of boiled pork, thinly cut bamboo in strips, leek, and fried vegetables such as onion, cabbage or bean sprouts. Among tourists, miso ramen topped with butter and corn, which is reminiscent of Hokkaido, is popular.






惠山泊漁港公園 / Esandomari Gyokou Park

惠山泊漁港公園(位於稚內市)是在野寒布岬的稚內燈塔隔壁的公園。公園內設有海角名稱的造景藝術-海豚的雕刻作品。以前曾有海豚橫渡宗谷海峽的故事。雖然哪個都是受歡迎的攝影地點。這個公園就是野寒布(NOSYAPPU)岬的事實上的觀光景點。讀法相近的納沙布(NOSAPPU)岬則是北海道本島最東端的海角。

Esandomari Gyokou Park (Wakkanai City) is a park next to the lighthouse at Cape Noshappu. When people say Cape Noshappu, they are actually referring to this park. There is a Cape Noshappu sign in katakana and kanji characters, and a unique sculpture of a dolphin. Both are quite popular for taking photos. It’s said that dolphins swam off the cape and in the Souya Strait many years ago. International tourists may be aware of two capes in Hokkaido of which the pronunciations are similar. One is Noshappu in question, and the other is Nosappu in Nemuro City which is the easternmost land point of mainland Hokkaido.



野寒布岬 / Cape Noshappu

野寒布岬(位於稚內市)是可以遠眺海岸的著名景點。名稱由阿伊努語的NOSSYAMU而來,意思為海角是像下巴一樣突出來的意思。擁有利尻富士山的利尻島、禮文島,連庫頁島也可以看得到。夕陽西下的時候,沒入地平線的夕陽可以創造出動人的光景。78月的早晨,在周遭的海岸可以看得到夏天的傳統景像-採集利尻昆布。

Cape Noshappu (Wakkanai City) is a good scenic spot to take in a wide panorama of the sea. The name is derived from the Ainu language's 'No Sshamu.' No Sshamu stands for a place jutting out into the sea in the shape of a man’s jaw. This cape allows visitors to see Rishiri Island with its high mountain - Mt. Rishiri Fuji, Rebun Island and Sakhalin. At sunset, the scenic view grows more spectacular, and the scene of the sun down below the horizon is a sight to behold. In the early morning in July and August, visitors can see boats harvesting kombu kelp.