* Hokkaido Travel Tips的部落格
收集並保存0圓觀光景點和部分需付費的必看景點,而且也介紹美食及土特產的情報。

*Hokkaido Travel Tips’ Blog
We compile information on “0 yen tourist spots” and “must-see paid spots with extra benefits” and then keep them in our blog as archives for your convenience. We also introduce the food of Hokkaido and interesting souvenirs to take home.

www.hokkaidotraveltips.com

2019年8月5日月曜日

開陽丸 / Kaiyou Maru

開陽丸(位於江差町)是將以前的軍艦重新改裝成博物館(需門票),如果只參觀外觀的話免費。是在1866年時由荷蘭所建造的船艦,現代人將開陽丸修復後停泊在港口。當時是由德川家的將軍所統治的時代。之後迎來了天皇所治理的明治時代。德川家的家臣便奪取了開陽丸並逃亡到北海道。然而抵抗並沒有持續很久,最終開陽丸在江差外海觸礁而沉沒。

Kaiyou Maru (Esashi Town) is a paid historical museum housed in an old battleship. Visitors can of course admire the vessel from outside for free, and also take in the view of the whole harbor. The boat was made in the Netherlands in 1866, but since being renovated has been moored in the harbor. The era when this ship was made was the Edo Period, when the Tokugawa Family governed as Shogun (General in English). Later, the Tokugawa Family ceded political power to the Emperor, seeing the beginning of the Meiji Period. In the early Meiji period, Tokugawa loyalists took this battleship and delivered it to Hokkaido, but the ship was sunk off Esashi Town. 





札幌賽馬場 / Sapporo Racecourse

札幌賽馬場(位於札幌市中央區)是日本10處的日本中央賽馬會的賽馬場之一。歷年從7月末到9月初的6星期期間的每個週六、週日會舉辦比賽。通常需要入場費100日圓,也會有免費入場的日子。北海道以賽馬的產地而有名,伴隨著從本州來牧場參觀,順便也前來札幌賽馬場的旅客也很多。也有公園和飲食專區。
開幕期間從2019727日到91

Sapporo Racecourse (Sapporo City Chuo-ku) is one of 10 racecourses of the Japan Racing Association (JRA). Every year, Sapporo Racecourse holds horse racing meets every Saturday and Sunday from the end of July to the beginning of September, which makes for 12 days over six weeks. Admission is 100 yen, but is sometimes free on special days, such as the first Sunday of the month and so on. As Hokkaido is famous for breeding racehorses, some fans in Honshu enjoy traveling around horse ranches/studs as well as visiting Sapporo Racecourse. In Hokkaido, Hakodate is the other JRA racecourse.







天之川 / Amanogawa River

天之川(位於上之國町)是流經城鎮中央的清澈河流。義大利出生的基督教傳教士-·安吉尼斯在風暴中登陸此地。這也是西歐人最早登陸北海道的紀錄。之後傳教士們製作了北海道的地圖。將登陸地點標註上之國的古稱-TSUGA(天河),便成為河川名稱的由來。橋樑上有12星座的浮雕,夜晚的街燈也很美。

Amanogawa River (Kaminokuni Town) is a clean river running through the town. Amanogawa means Milky Way in English. In 1618, Angelis, a Italian Christian missionary, was deposited in the town by a storm. He was the first European person to set foot in Hokkaido. Later, he made a hand-drafted map of Hokkaido. He wrote Tsuga, which is a word that stands for Milky Way, for the point where he first arrived. This is the origin of the name of this river. At the bridge, there are 12 bronze reliefs of constellations, which are beautiful under the lights at night.









上國寺 / Jokoku-ji Temple

上國寺(位於上之國町)是北海道最古老的寺院之一。根據這個寺院的紀錄,寺院的創立是在1560年左右,而本堂的天花板的木板上,則寫著是在1758年時修建完成。根據這些紀錄,本堂是現存寺院建築當中,為北海道最古老的建築。2008年和2009年時進行著修復工程,復甦了寺廟當初完工時的模樣。

Jokoku-ji Temple (Kaminokuni Town) is one of the oldest Buddhist temples in Hokkaido. According to historic records kept in the temple, its foundation was around 1560. Also, a wooden board on the ceiling of the main building writes that a re-construction of the main building was done in 1758. Because of this, the main building is one of the oldest wooden constructions still preserved in the modern day in Hokkaido. Over 2008 and 2009, a new renovation was carried out, making it possible to see the original design of the wooden building.



上之國八幡宮 / Kaminokuni Hachiman Shrine

上之國八幡宮(位於上之國町)是被指定爲北海道的有形文化財的神社。1473年時,由當時平定這塊土地的武將-武田信広所建造的。本殿在1699年時改建,是北海道內現存的神社建築物當中最為古老的建築之一。從有2個鳥居的參拜道路可以看到日本海。晴天波浪很穩定時的景色十分美麗。

Kaminokuni Hachiman Shrine (Kaminokuni Town) is one of the oldest shrines in Hokkaido. This shrine is designated as a tangible cultural property by Hokkaido government. The shrine was founded in 1473 by Takeda Nobuhiro, a lord who governed the southern part of Hokkaido. The main building was rebuilt in 1699, and is still in use now. This architecture is one of the oldest remaining shrine structures in Hokkaido. There are two Torii gates on the path to the shrine, and it’s beautiful to see the Sea of Japan, which is calm on a fine day.





勝山館跡 / The Site of Katsuyama Castle

勝山館跡(位於上之國町)是從中世紀開始就存在的遺跡,被指定為史跡以及重要文化財。據說是一位名叫武田信広的武將平定這塊土地之後,在1473年時築城(當時,武田便將姓氏改名為蠣崎)。勝山館一直使用到16世紀中期左右,之後由信弘的兒子蠣崎光広來繼承,然而因為根據地必須要轉移,這裡便成為臨時的城池。

The Site of Katsuyama Castle (Kaminokuni Town) is designated as a historic landmark of Japan, and an important cultural property which shows us historical events of medieval times in Hokkaido. Takeda Nobuhiro, a lord and a warrior, governed here, and the castle seemed to be commissioned by him in 1473. At the time, he changed his family name from Takeda to Kakizaki. Katsuyama Castle was used until the middle of the 16th century by Kakizaki Mitsuhiro, a son of Nobuhiro. Nobuhiro moved to another base and the place grew quiet, with the castle only being used sporadically.









夷王山 / Mt. Ioh and the Iohzan Shrine on the top of Mt. Ioh

夷王山(位於上之國町)是標高159公尺的小山。但是從山頂上可以看到從上之國町的街區到日本海方向的奧尻島和大島,可以瞭望到整個海岸線。山頂上有個神社(夷王山神社)。雖然是小神社,但佇立在神社前的鳥居營造出獨特且莊嚴的氣氛。山頂周遭一帶有隨意生長約500種的野花野草,這裡也以蝦夷山杜鵑花的賞花景點而有名。

Mt. Ioh and the Iohzan Shrine on the top of Mt. Ioh (Kaminokuni Town) can give a visitor solemn feelings. Mt. Ioh is 159 meters high and contains the ruins of a castle which flourished there in the 15th and 16th centuries. The window into the past that the ruins provide will doubtless impress the observer. At the shrine, visitors can admire the panoramic view of the town, coastline and ocean, as well as Okushiri and Ohshima Islands. The shrine is quite small, but the gate which stands there makes for a unique sight. There are about 500 kinds of plants there, with the Ezoyama Tsutsuji (azalea only seen in Hokkaido) is particularly famous.