* Hokkaido Travel Tips的部落格
收集並保存0圓觀光景點和部分需付費的必看景點,而且也介紹美食及土特產的情報。

*Hokkaido Travel Tips’ Blog
We compile information on “0 yen tourist spots” and “must-see paid spots with extra benefits” and then keep them in our blog as archives for your convenience. We also introduce the food of Hokkaido and interesting souvenirs to take home.

www.hokkaidotraveltips.com

2015年6月30日火曜日

新千歲機場 New Chitose Airport 機場好好逛 Shop, Dine & Entertainment


在新千歲機場裡有許多獨特的觀賞景點。在連結國內線與國際線的聯絡通路上到處畫著錯覺藝術的作品。而在國際線的抵達入口大廳內有哆啦A夢的等身大模型。也有北海道原住民愛奴族文化的展覽空間。另外還有其他需付費的有趣設施。詳細內容請參考以下連結。





New Chitose Airport has some unique spots to enjoy. Visitors can see many trick-art paintings on the walls between the domestic and international terminals. At the international arrival lobby, there is a life-size statue of Doraemon, a famous Japanese manga character, and also an exhibition of Ainu culture (Hokkaido’s indigenous people). Moreover, there are other entertainment facilities in the airport although there are admission fees to enter. (See the hyperlink below.) It might be good to relax and enjoy these places before your flight. Maybe you can enjoy watching people take their photos in front of the unique objects on display.







2015年6月27日土曜日

白川市民之森 / Shirakawa Shimin-no Mori

白川市民之森(位於札幌市南區)佔地面積非常廣大,有133.7ha。內有全長16.5公里的散步路線。因為是步行於標高530m的山上的路線,所以可以俯瞰其他的群山以及市區街景。一整年散步路線皆開放,但是冬天以外的季節可能會有棕熊出沒所以須多注意。行走時必須要配戴鈴噹或是收音機等會發出聲音的東西。夏天則必須多留意虎頭蜂。

Shirakawa Shimin-no Mori (Sapporo City Minami-ku) stands for 'forest for Sapporo citizens located in Shirakawa area'. It is a sizable 133.7 hectares. There is a 16.5 kilometer walking path which has a vertical ascent of 530 meters in total. Walker can see good views of other mountains and housing areas from the high vantage points. This path is open through a year, but visitors should be careful for wild brown bears. To avoid bears, a bell or radio to make sounds to alert the bears of your approach is recommended during your walk. In summer, visitors should prepare for hornets, too.




2015年6月25日木曜日

八劍山葡萄酒釀造廠 / Hakkenzan Winery

八劍山葡萄酒釀造廠(位於札幌市南區)是於2011年設立的小型葡萄酒釀造廠。位於靠近定山溪溫泉的八劍山(標高498M)的南山麓上,從札幌市區開車前往約需30分鐘。去參觀時可順道去附近的觀光景點因此推薦開車前往。內有可觀察到葡萄園的遊憩步道。在事務所可免費拿到附近的漫步地圖。


Hakkenzan Winery (Sapporo City, Minami-ku) is a small winery established in 2011. It is located on the southern foothills of Hakkenzan, which means Mt. Hakken. This 498 meter high mountain is actually not far from Jozankei Hot Springs, and takes about 30 minutes by car from downtown Sapporo. As access by public transportation is not convenient, using a car is probably the best choice. Visitors can then combine their Hakkenazan Winery visit with other scenic sights to fill a day. There is a walking path to enjoy seeing grape vines that produce the wine grapes. Visitors can get a free map for the path.



2015年6月24日水曜日

茶心會 / A Matcha making event

札幌電視塔(位於展望台入場區域內)有舉辦被稱作「茶心會」的活動,打抹茶體驗和欣賞日本傳統和樂器(琵琶和三味線)的演奏這兩項活動都可在這項活動中體驗得到。抹茶是綠茶的一種,使用在日本的茶道上。其特徵是將熱水注入在抹茶粉上後用專用的刷茶器具刷打而成。參加抹茶體驗需要1000日圓,對象為外國觀光客。可參加的日期與時間如下。

A Matcha making event, and a traditional Japanese musical instrument session is held at Sapporo TV Tower's paid area. It is in front of the elevators on the third floor which go to the Observation deck. Matcha is powdered green tea and is used in the traditional Japanese tea ceremony. The two musical instruments played are the biwa (a four-stringed lute), and the shamisen (three-stringed lute). The name of the event is cha-gokoro-kai, which stands for 'feel what Japanese tea ceremony is like' event. It costs 1000 yen, and is for only overseas travelers. The information of date and time is shown below.
June 27 / July 27 / August 7 / August 17 / August 27 / September 7 / September 17 / September 27
19:00 - 21:00
1 performance 5 - 10 minutes
1,000 yen



黑岩家故居 / The Old Kuroiwa Residence

黑岩家故居(位於札幌市南區)是可以了解到北海道開拓時期人們的生活的免費博物館。1871年時從札幌到洞爺湖附近的有珠的道路開通,於1972年時這棟建築物作為旅舍所建成。在當時黑岩家經歷了四代,代代管理這棟建築並作為居住地而使用。現在這裏展示著古早的鍋子與食器之外,連當時的農具都有展示。

The Old Kuroiwa Residence (Sapporo City Minami-ku) is a free museum where visitors can study people's lives in Hokkaido's deforestation era, when the land of Hokkaido was developed. In 1871, a long road was completed to connect Sapporo and Usu town which is near Lake Toya. In 1872, this house was built as accommodation for travelers, transport workers, and their horses. In those days, the Kuroiwa family managed it for over four generations and also they used it as their house. Now, cooking tools such as pots and pans, old tableware, and farming tools from those days are exhibited there.





北方自然教育園 / Sapporo Garden Laboratory of Northern Nature

北方自然教育園(位於札幌市南區)是培育札幌市內的幼稚園和小學教材上需要的植物和水生生物的教育設施。一般人也可免費入園參觀。水田、菜園、果園之外,也可看到各式樹木以及花草的標本。另外在學習館(需要門票100日圓)也可以觀察到昆蟲或是水生生物。在此也有展示木工作品。

Sapporo Garden Laboratory of Northern Nature (Sapporo City Minami-ku) is an educational facility for Sapporo's citizens, and they grow plants, insects and riparian (river) creatures which are used for educational in kindergartens and elementary schools in Sapporo. Ayone can enter free of charge. There is an irrigated rice field, vegetable garden, fruit garden, and a green house. In addition, there is a specimen garden of trees and flowering plants. Although it costs 100 yen, visitors can learn about insects and riparian creatures at an educational center. Some wood crafts are also exhibited there. This place is good to experience Japanese agriculture.




真駒內公園 / Makomanai Park

真駒內公園(札幌市南區)曾經作為1972年的札幌冬季奧林匹克運動會的主要會場來使用。公園內有規劃了2公里、3公里、5公里的路線,春天到秋天慢跑的,冬天時在雪上漫步或越野的人也很多。此地也是春天賞櫻,秋天賞楓的著名景點。5月則是豬牙花,6月是水芭蕉會盛開著。

Makomanai Park (Sapporo City Minami-ku) was main venue of Sapporo Winter Olympic Games in 1972. This park is related to sports and there are three courses for jogging; two kilometers, three kilometers and five kilometers long. There are many people who enjoy running or jogging from spring to autumn, and cross-country skiing and snowshoeing in winter. Moreover, this park is famous for cherry blossoms in spring and colored leaves in autumn. Visitors can see Katakuri (Dogtooth violet) in May and Asian skunk cabbage in June. There is a big L-shaped monument for the Olympic Games at entrance.


鮭魚科學館 / Sapporo Salmon Museum

在鮭魚科學館(位於札幌市南區)繁殖與展示著從鮭科的魚類到各式各樣的水生生物。豐平川過去是許多鮭魚會迴游的河川,但因為隨著札幌市的發展而受到污染。一時之間變得完全看不到鮭魚迴游。然而經過了1978年的鮭魚返鄉運動的努力,終於改善了河川的環境,鮭魚又回來了。

Sapporo Salmon Museum (Sapporo City Minami-ku) is a facility to breed not only salmon but other water creatures, and exhibit them. The main purpose of this free admission museum is to educate people about ecology. Toyohira River, which runs through the city of Sapporo, was clean enough for salmon to live in former days, but it deteriorated due to Sapporo's development and they disappeared from the river. However, the 'Come Back Salmon' Program started in 1979 as a citizen's public campaign. This resulted in environmental improvement and a lot of salmon returned after three years of their release.






2015年6月11日木曜日

愛得維·丹紀念公園 / The Edwin Dun Memorial Park


愛得維·丹紀念公園是位於愛得維·丹紀念館的隔壁。號稱北海道畜產業之父的丹在這裡建立牧牛場的牛舍,裡面有丹雕像。這裏可看到在水池內休息的野鴨等野鳥的姿態。春天時櫻花也會盛開。從真駒內車站徒步到這裏約10分鐘。也是個適合野餐的公園。

The Edwin Dun Memorial Park is located next to Edwin Dun Memorial Museum. Dun is called the father of the livestock industry in Hokkaido since he built a barn on a cow ranch. This park is located on the original site of that barn. Visitors can see a statue of Edwin Dun here. As there is a pond in which wild birds such as ducks rest and play, visitors can relax while watching them. Visitors can also enjoy seeing cherry blossoms in spring. A picnic is an enjoyable option here. It takes about 10 minutes on foot from Makomanai Station.



愛得維·丹紀念館 / The Edwin Dun Memorial Museum

愛得維·丹紀念館(位於札幌市南區)是將於1880年由丹所建造的開拓史牧場事務所移到現在位置的建築物。美國出生的丹對當時的北海道畜產業貢獻良多。丹傳授了酪農、乳製品·食用肉加工技術、使用大型農具的農作技術等。館內也有以油繪的手法來介紹他的功績。

The Edwin Dun Memorial Museum (Sapporo City Minami-ku) is housed in the former office of Hokkaido Development Commission’s stock farm. This office building was built in 1880 at a different place in Makomanai, and it was moved to the current location in 1964 because it wasn’t in service at that time and was about to be demolished. Edwin Dun, who came from America, greatly contributed to the livestock industry in Hokkaido. He taught dairy farming, dairy and meat processing, and the use of large-scale agricultural tools. His achievements and experiences regarding hardships are shown in both text and pictures inside this museum.









札幌市交通資料館 / Sapporo Transportation Museum

札幌市交通資料館是保存與展示昔日在札幌街頭上行駛的地下鐵、公車、市營電車的車輛的地方。札幌的地下鐵是使用橡膠製的輪胎在行走,這在世界上來說也是很稀有的。另外資料室裡展示著地下鐵駕駛車廂的實物大小的大型模型以及各式各樣的資料。開館時間是5月到9月的週六、週日以及日本國定假日。此外小學和中學的暑假期間則是每天開館。地點在地下鐵自衛隊前車站的南側。

Sapporo Transportation Museum preserves and exhibits old subway cars, buses and streetcars which used to be used in Sapporo. Interestingly, Sapporo's subway has used rubber tires since it started. In the exhibition room, there are many valuable items with which to learn about Sapporo's transportation history and a life-sized simulator where visitors can feel like a subway conductor. This museum is open from May to September (Saturdays, Sundays and public holidays). However, they open everyday from the end of July to the middle of August; the duration of summer holidays in schools. It is located at the closed Jieitaimae Station on Namboku Line.












舊町村農場 / The Former Machimura Farm

舊町村農場(位於江別市)是個可學習北海道酪農產業的設施。町村農場是於1917年時在石狩開業,1928年時移轉到江別市的Izumino。之後又於1992年時移至到江別市的篠津,成為免費入場的觀光設施。在那裡展示著牛舍以及酪農設備。開館時間為每年的4月29日到11月23日為止(10點~17點)。

The Former Machimura Farm is a facility where people can learn about the dairy farming industry in Hokkaido. Machimura Farm was established by Hirotaka Machimura in Ishikari in 1917, and it moved to Izumino in Ebetsu in 1928. The main dairy farming facilities and the headquarters moved to Shinotsu in Ebetsu in 1992. The old farm then became a free sightseeing destination. Now, an old cattle barn and other dairy farming facilities such as a windmill and butter making machine are exhibited. The farm is open from April 29 to November 23 every year (10 a.m to 5 p.m.). The ice cream at the farm is popular, too.







2015年6月2日火曜日

玻璃工藝館 / Glass Studio

玻璃工藝館(位於江別市)是於1994年開館的。江別市以煉磚的都市而聞名,製造出的磚瓦使用在紅磚建築上。在這裡可以觀賞到玻璃工藝製作的過程和作品。參觀免費,須注意的是開放參觀的時間是5月~10月的週六、週日以及日本國定假日的10點至17點。雖需要另外付費但如果想體驗玻璃工藝的製作則隨時可以(須事先電話預約)。

Glass Studio (Ebetsu City) opened in 1994. The building was constructed around 1945, and red bricks were used for its exterior. The ex-owner was an employee of red brick manufacturer. Ebetsu city has been famous for its red brick industry for a long time. It costs nothing for visitors to see the inside of the Glass Studio; where visitors can see the production process, and artwork made of glass. They are open every Saturday, Sunday and public holidays (10 a.m. to 5 p.m.). Although it isn't free, people can experience making their own glassware. It is necessary to make a reservation by phone for this.