* Hokkaido Travel Tips的部落格
收集並保存0圓觀光景點和部分需付費的必看景點,而且也介紹美食及土特產的情報。

*Hokkaido Travel Tips’ Blog
We compile information on “0 yen tourist spots” and “must-see paid spots with extra benefits” and then keep them in our blog as archives for your convenience. We also introduce the food of Hokkaido and interesting souvenirs to take home.

www.hokkaidotraveltips.com

2016年2月29日月曜日

北海道的飲食文化(甜點)/ Food Culture in Hokkaido (Sweets)

在日本,北海道作為產有豐富的新鮮蔬菜、肉類、魚類的糧食生產區而著名。此外,製作甜點原料的奶油、牛奶、優格、起司等乳製品、麵粉、豆類也在這裏被大量生產和收穫。在這樣的環境背景下,造就了甜點製造產業的成長。在北海道內的各個都市有許多企業或店家製作獨有的點心。

Hokkaido is recognized as Japan’s food mecca among Japanese people because a lot of vegetables, meats and fish are grown, raised or caught here. Moreover, a lot of dairy products such as butter, milk, yogurt and cheese are produced, as well as wheat, flour, and beans. These are all ingredients needed to make sweets. As a result of this happy marriage of resources, many types of confectionery are made in Hokkaido, and it has become a big industry. Many companies and shops produce their own sweets and some are very popular for souvenirs among tourists. Both Japanese style and Western style sweets are made, and sometimes both styles meet in the same product.


北海道的飲食文化(啤酒)/ Food Culture in Hokkaido (Beer)

札幌是在日本的啤酒史上佔有重要地位的都市。1876年時札幌開拓使麥酒釀造所誕生了,之後這個釀造所成為了日本四大啤酒製造商之一的札幌啤酒。時至今日在地的啤酒製造商也很多。也有限定在北海道販賣的大廠牌的啤酒。在便利商店也有賣,因此對旅行者來說很容易購買到。

Sapporo is an important city in the history of the Japanese beer industry. In 1876, Sapporo Kaitakushi Brewery was established in Sapporo, and later became Sapporo Beer, which is one of Japan’s four giant breweries (Asahi, Kirin, and Suntory make up the four). Kaitakushi is the Hokkaido Development Commission, which operated in the late 19th century. At present, there are many local Hokkaido beer makers. Interestingly, each large beer maker company sells a beer which is only sold in Hokkaido. As they are sold at convenience stores, travelers can easily find them.






味之三平 / Ajino Sanpei

味之三平(位於札幌市中央區)據說是日本首家提供味增拉麵的店。雖然也有味增拉麵是在大眾食堂誕生的說法,然而味之三平的味增拉麵是從1954年開始出現在菜單上的。為了要讓味增高湯能夠充分吸附在麵條上而使用捲麵(與札幌的西山製麵共同開發)。至此之後,捲麵就在日本全國推廣開來了。

Ajino Sanpei (Sapporo City Chuo-ku) is said to be the first ramen shop to offer miso ramen in Japan. Some say these type of ramen noodles - which are in thick miso flavored soup - were created in a cheap eating place. However, Ajino Sanpei offered it on menu as early as 1954. As for noodles of Ajino Sanpei, they are curly; and can absorb much more soup than straight noodles. These type of noodles were the result of good collaboration with Nishiyama Seimen, an old noodle maker in Sapporo. Later, these curly ramen noodles became one of Japanese standard ramen noodles' .




2016年2月27日土曜日

北海道的飲食文化(成吉思汗烤肉)/ Food Culture in Hokkaido (Jingisukan)

成吉思汗烤肉是指使用羊肉或小羊肉的烤肉,是北海道的鄉土料理。烤肉專用鍋子形狀很獨特,烤鍋中央是隆起來的形狀。在北海道的超市有販賣著各式各樣調味過的肉片,一般家庭也很常吃成吉思汗烤肉。另一方面,也有販賣成吉思汗烤肉的專用醬汁,沒有調味過的生肉又或者是冷凍肉的成吉思汗烤肉也很受歡迎。吃法是在豆芽菜或是洋蔥上放上肉片再去蒸烤的方式。

Jingisukan is barbecuing using mutton or lamb and is well known as one of Hokkaido’s local dishes. Sometimes it is expressed as Genghis Khan or Mongolian Barbecue in English, but it is assuredly a Hokkaido original dish. Jingisukan uses a special iron pan raised in the middle. Many companies produce Jingisukan meat with flavored sauce, which are sold in supermarkets. You can also buy the sauces separately, and fresh or frozen meat is popular too. Typically, the meat is cooked on the same hotplate as bean sprouts and sliced onion. Of course, there are many Jingisukan restaurants in Sapporo.






2016年2月25日木曜日

Granvista 藝廊 / Granvista Gallery

Granvista 藝廊(位於札幌市中央區)是位在北海道首家正統的西式大飯店-於1934年開業的札幌格蘭大飯店的1樓。此藝廊於2013年時,做為飯店和客人的交流空間開幕,但任何人都可以免費入場參觀。這裡舉行著設計、藝術、生活文化相關物品的展示。札幌格蘭大飯店是北海道中的高級飯店之一。

Granvista Gallery (Sapporo City Chuo-ku) is located on the first floor of Sapporo Grand Hotel, which opened in 1934 as Hokkaido’s first western style, luxury hotel. In July 2013, this gallery opened with an aim to provide a place for good communication with guests. Not only guests, but the public can visit this gallery and the admission is free. They exhibit design works such as posters or postcards, art-related things, or stuff related to the culture of everyday life. This historic hotel is still one of most luxurious hotels in Hokkaido. There are some restaurants and shops as well as coffee shops.








2016年2月24日水曜日

鶴居·伊藤 丹頂Sanctuary / Tsurui-Ito Tancho Sanctuary

在鶴居·伊藤 丹頂Sanctuary (位於鶴居村)最多時會有約400隻丹頂鶴飛到這裏來。一開始是伊藤良孝(故人)個人在這裡撒餌,之後日本野鳥協會接收了這塊撒餌場地,為了保護丹頂鶴以及其棲地於1987年時設置了此設施。2月時可以在雪地上看到雄鳥雌鳥的求愛舞蹈。

Tsurui-Ito Tancho Sanctuary (Tsurui Village) is an important facility to preserve the red-crowned crane, which is called Tancho in Japanese. The sanctuary is in eastern Hokkaido, close to the the crane's natural habitat. Around 400 red-crowned cranes fly to this sanctuary every year. Mr. Yoshitaka Ito privately started feeding the crane in an effort to support them as their numbers fell dramatically. Later, he offered his facility to the Wild Bird Society of Japan, and the Nature Center was built there with facilities for visitors in 1987. Visitors can study the crane and its environment. In February, visitors can see their courtship dance on a vista covered with snow.








2016年2月20日土曜日

Hakomart

Hakomart 是販賣設計師或是藝術創作者所設計的紙箱的活動,但是商品本身也被稱作Hakomart。Hakomart是「箱子」與「市場」所合在一起的新創造出的單字。由札幌的紙箱製造商-Morita最先開始使用這個單字。用很紮實的紙張所做出來的紙箱本身就可以做為禮物來購買。有關商品販賣會等資訊可以參考紙箱商店Hakop的網站。

Hakomart is the name of an event where paper boxes designed by commercial designers and artists in Japan are sold. The boxes themselves are called Hakomart as the name of the series of products. Hakomart is a word coined from Hako - which means box in Japanese, and mart - as market. Morita, which is a paper box maker in Sapporo, started this project in 2012. These paper boxes are strong enough to use for daily life as they use very hard paper as the construction material. Moreover, some people buy them for gifts. Information about the event which sells Hakomart is on their Facebook page.

https://www.facebook.com/hakop.jp










2016年2月18日木曜日

道新藝廊 / Doshin Gallery

道新藝廊(位於札幌市中央區)是北海道內最大的報社-北海道新聞社所營運的藝廊。北海道新聞社也營運著從事各式各樣內容的文化教室的「道新文化中心」。在這裏經常展示著手工藝、書法、繪畫、插畫作品、攝影等在文化教室所完成的作品。地址位於大通大道西3丁目北海道新聞社北一条館1樓。

Doshin Gallery (Sapporo City Chuo-ku) is managed by Hokkaido Shimbun Press, which is the largest newspaper company in Hokkaido. Doshin is a word coined by Hokkaido Shimbun. The Hokkaido Shimbun Press also manages Doshin Culture Center, which has many different classes to learn about cultural things or do activities. This gallery, which is free to enter, exhibits various works such as fancywork, Japanese calligraphy, paintings, ikebana (Japanese flower arrangement), and photography. Most of the works are  results or achievements by students after the cultural classes. It is on the first floor of Kita 1-jo Kan Building, the Hokkaido Shimbun Press, Odori Nishi 3-chome.




2016年2月16日火曜日

Art Space 201

Art Space 201 (位於札幌市中央區)是擁有5個展示用的房間,相對來說比較寬的租借型藝廊。藝廊的招牌雖然很小但被設置在大樓的入口處(牆壁是磚造的茶色大樓)。有關於展覽會的行程表可以參考下面的網站。想要在札幌市中心來個藝術巡禮時,這裡是一個很好的地點。地址為札幌市中央區南2条西1丁目山口中央大樓5樓·6樓。


Art Space 201 (Sapporo City Chuo-ku) is a relatively large rental gallery, which contains five rooms for exhibiting art. The movable sign of the gallery is put in front of the building when exhibition(s) are held. It is easy to find the reddish brown building, as the exterior wall of the building is brick. The exhibition schedule is updated on their webpage, and is helpful for those who plan to visit. When people want to see artwork in the center of Sapporo, this gallery should be on the list. It is on the 5th and 6th floor of the Yamaguchi Chuo Building, Minami 2-jo Nishi 1-chome.




札幌的市電 / The Sapporo City Streetcar line


【交通】
札幌的市電(路面電車)在2015年12月20日時將大通站與薄野站連結,形成了環狀線列車。要去藻岩山的「纜車乘車處」,或是去可以免費學習北海道太古時代歷史的「札幌市出土文物中心」,乘坐市電前往很便利。專程來拍攝隨著季節的變化而有完全不同景色的市電電車的鐵道迷也很多。

[Transportation Information]
The Sapporo City Streetcar line (Sapporo Shiden in Japanese), became a loop line after Susukino Stop and Odori stops were connected on December 20, 2015. When travelers want to go to Mt. Moiwa by ropeway, or visit Sapporo Buried Cultural Properties Center which shows archeological information of ancient house and grave sites in Sapporo for free, the streetcar is convenient. This is because streetcars stops are near these two places. By the way, some fans of trains are keen on taking photos of Sapporo’s streetcars in each season, which shows very different background scenes of the city.







2016年2月11日木曜日

小樽雪燈之路 / The Snow Light Path : Edited in 2016

小樽雪燈之路(位於小樽市)是從1999年開始的冬季祭典。用冰或雪所做的容器或擺飾內擺放著蠟燭,隨著夕暮來臨點燃燭光。主要會場位在小樽運河和廢止的舊鐵道線路上。在黑暗中街道轉變爲夢幻的氛圍。其他的觀光景點也以燭光妝點著。小樽雪燈之路的期間為2月上旬到2月中旬。

The Snow Light Path (Otaru City) is a popular winter event which started in 1999. Candles are displayed beside, or covered by containers or artistic objects made of snow or ice. Star and owl shaped objects seem popular. As the sun goes down, all the candles are lit and their cold lanterns deliver faint warm light. In the dark, the mood created by the ice candles feels magical. Otaru Canal and the former railway line are the main sites of the paths. While these are the main two sites for the candle displays, many sightseeing spots in Otaru have candle displays. The path is open from the beginning to the middle of February.









Saitou 藝廊 / Saitou Gallery

Saitou 藝廊(位於札幌市中央區)是札幌市中心的租借型藝廊的其中之一。雖然規模不大,但舉辦著從陶藝到繪畫等領域廣泛的藝術作品展覽會。因為隔壁的大丸藤井Central大樓也有藝廊,因此連續到訪兩個藝廊的客人也很多。每週一休館。地點位於南1条西3丁目1番地La Galleria 大樓5樓。

Saitou Gallery (Sapporo City Chuo-ku) is a rental gallery located in the center of Sapporo. The space is not very large, but various exhibitions are held there; from Japanese pottery to paintings. A typical exhibition is held from Tuesday to Sunday. As the building which houses the Saitou gallery is located next to Daimaru Fujii Central Building with its Sky Gallery, most people can visit both galleries easily. Saitou Gallery closes every Monday. It is on the fifth floor of La Galleria Building, Minami 1-jo Nishi 3-chome 1, Chuo-ku. There is a large piece of art at the entrance to this building.






Nagara

「Nagara」(從地下鐵大通站一號出口可直達,位於昭和大樓的地下一樓)是位於札幌市中心的一家站食蕎麥麵&烏龍麵店。最受歡迎的料理是400日圓的蔬菜天婦羅蕎麥麵。蕎麥麵上乘著使用洋蔥等蔬菜所做的炸蔬菜餅天婦羅。雖然它是速食的站食蕎麥麵店,因為「Nagara」的總店就在附近(可以就近取得正統蕎麥麵店的醬汁高湯和炸天婦羅),所以料理的品質很高也很受歡迎。夏天也有賣冷蕎麥麵。從札幌雪祭會場到那裡也很近。

Nagara (located on the basement floor of Showa Building which is directly connected to Exit 1 of Odori Subway Station) is a stand-up style soba and udon noodle shop. The most popular item on the menu is Yasai Ten soba or udon noodles for 400 yen. Yasai means vegetable in English and Ten stands for Tenpura. This shop uses big tempura made mainly of onion. As this shop is a branch of a regular soba restaurant, they have recognized, high quality soba - despite it being a very casual stand-up style venue. In summer, they offer a seasonal menu too; noodles served with cold soup.





Sky Hall Gallery

Sky Hall Gallery (位於札幌市中央區)是大型文具專門店的大丸藤井Central所營運的租借藝廊,位於大樓的7樓。在藝廊(入場免費)經常舉辦著個人展或是團體展。此外,大樓的各個樓層也頻繁的舉辦著文具、藝術品、物品創作的工作室或是展示會。詳細請參照網站。

Sky Hall (Sapporo City Chuo-ku) is a rental gallery managed by Daimaru Fujii CENTRAL, which is one of the largest stationery specialty shops in Hokkaido. The gallery is located on the seventh floor of their building. At the gallery (which has free admission), solo exhibitions or group exhibitions of artists or students in Hokkaido are usually held. On each floor, workshops or showcase events to show commodities with a specific theme take place frequently; and all are related to stationery, art, handcrafts or prominent manufactured goods. Their website introduces information about each floor in a number of different languages. Here is the hyperlink.



2016年2月9日火曜日

小樽運河 / Otaru Canal

小樽運河是最受到矚目的小樽觀光景點。沿著運河佇立著許多石造的建築物(昔日是作為倉庫所建造的),這些建築物便成為港口都市小樽的象徵。小樽運河是於1923年時建造完成,當初建造的目的是要使大型船舶能停泊在更靠近倉庫的地方。從現今的風貌雖然很難想像,但過去有段時間小樽運河受到汙泥的汙染而變得很髒。在1986年時規劃成今日這般美麗的風貌,沿著運河設有步道,不管是夏季或是冬季都可以享受在運河旁散步的樂趣。

Otaru Canal is the signature of Otaru City, and is famous for sight-seeing. There are original stone warehouses on one side of the canal (which now house restaurants and such), and the other side has a stone-paved path for pedestrians. Its scenery makes visitors feel that Otaru is a harbor city. The canal was constructed in 1923, and its purpose was for big ships to dock outside warehouses for loading. After years, this canal got to be very dirty and clogged with sludge, as hard as that may be to believe looking at it now. In 1986, the was restored to its present condition. You can enjoy walking along it both in summer and winter.


2016年2月3日水曜日

500日圓以下的美味日本料理系列(站食蕎麥麵)/ Meals under 500 yen -Tachigui Soba & Udon noodles

站食蕎麥麵&烏龍麵是日本傳統的速食。一般來說商品價格都在500日圓以下。有需要購買餐卷的店家和直接付費給店員的店家。有各式各樣的蕎麥麵、烏龍麵(Kake蕎麥麵[kake烏龍麵]是沒有配料的麵)。也有很多店家備有飯糰等其他的菜色。店內不會放椅子因此是站在櫃台前站著吃的。

Tachigui Soba and Tachigui Udon noodles are Japanese traditional fast foods. Tachigui means "eat while standing-up" in English. Soba is typically thin buckwheat noodles while Udon is thick wheat flour noodles. At Tachigui Soba & Udon shops, most meals are priced under 500 yen. Some shops have a vending machine to buy tokens or tickets, and some receive money from the customer in a traditional manner while ordering what he/she wants to eat. There are different toppings such as tempura; and Kake Soba/Udon stands for no topping. Also, most shops offer other light meals such as onigiri (rice ball).